Thursday, May 19, 2011

Hinggilridang, Hintakinang, Hintalrunang

Hinggilridang, Hintakinang, Hintalrunang, merupakan trilogi falsafah hidup leluhur Bantik sejak zaman dulu, yang hingga sekarang tetap dilestarikan sebagai butir-butir Mutiara Bantik. MUNTI'A' NU BANTI' !

Hinggilrida’ng artinya masyarakat Bantik hidup saling mengasihi.
Hintakinang artinya masyarakat Bantik hidup saling menopang dalam kesulitan.
Hintalrunang artinya masyarakat Bantik hidup saling bersepenanggungan.

Beberapa kata Bantik dari Buku Pinter Bahasa Bantik, A. Joutje Koapaha :
Gilridi’                  = Kasih
Gumilridi’             = mengasih
Panggilridi’          = beri kasih
Manggilridi’          = Mengasihi
Nanggilridi’          = Telah mengasihi
Nigilridi’               = Dikasihi
Panggilridi’          = Kasihi
Gilrida’ng             = Kasihkan
Kagilridi’               = amat mengasihi
Ingkagilridi’          = sangat mengasihi
Makagilridi’          = dapat mengasihi
Nakagilridi’           = telah dapat mengasihi
Nikagilridi’            = terkasihi
Mapanggilridi’      = mengasihi-kan
Napanggilridi’      = telah mengasihi-kan
Nipanggilridi’        = Pinanggilridi’, artinya = terkasih-kan.
Mahinggilridi’       = Saling kasih
Mahinggilridang, disingkat “hinggilrida’ng”= saling kasih-mengasihi.
Nahinggilrida’ng  = telah saling kasih-mengasihi
Nahinggilridi’       = telah saling kasih
Pahinggilrida’ng  = berikan saling kasih-mengasihi
Pahinggilridi’       = berikan saling kasih

Takin !                 = Sangga ! atau Topang ! (biasanya dalam medan pertempuran bila teman dalam keadaan terdesak atau dalam kesulitan atau sudah tidak berdaya).
Tumaki’n               = Menyangga/Menopang.
Timaki’n                = Telah menyangga.
Mahintatakin(ang), biasa disingkat Hintakinang = Saling topang atau saling sangga.
Nahintatakinang  = Telah saling menopang.
Pahintatakinang, disingkat Pahintakinang = beri saling menopang. (kaseh baku tongka)

Talrun !, Tumalrun   = Bersepenanggung ! (hidup)
Timalrun                  = Telah bersepenanggung (hidup)
Hintalrunang       = Hidup untuk saling bersepenanggung.

Friday, May 06, 2011

Tata Bahasa Bantik

Disarikan dari Buku Pinter Bahasa Bantik, A.J. Koapaha, 2009

Huruf Mati (Konsonan) [1]
Jika suatu kata kerja diawali dengan huruf mati (konsonan), maka umumnya akan berubah ketika digunakan dalam sebuah kalimat, misalnya :
  1. Bo’so = tumpah, menjadi mbo’so dalam kalimat: i’anambo’so ake sukolronsong (saya telah menumpahkan air dikasur).
  2. Balre’i = rumah, menjadi mbale’i dalam kalimat: i’anapatengedembale’i baga’i’ (saya telah mendirikan rumah besar).
  3. Dilra = lidah, menjadi ndila pada kalimat: anandila (=amandel). Ana’ ndila sebenarnya kependekan dari ana’ nu dilra.
  4. Ga’lropang= menyulam/menambal, menjadi nggalropang pada kalimat : i’a’ ma-ngga’lropang lraku (saya menyulam/menambal pakaian).
  5. Toka’ = hadap, menjadi ntokapada kalimat : Lra’intoka na’i’ totolro sula’o’do nu Sulawesi (Teluk Tokambene terletak dilaut Sulawesi). Lra’intoka sebetulnya kependekan dari Lra’i’ nu toka.
Huruf Hidup (Vocal) [2]
Cara penulisan dua huruf hidup, harus diberi tanda baca dan dieho dalam pengucapan-nya, contoh :
  1. ia = saya, harus ditulis : i’a
  2. aingka = orang suruhan, ditulis dan diucapkan sebagai : a’i’nka
  3. ao = badan/tubuh, ditulis : a’o
  4. Niasinan = ikan asin/ikan garam, ditulis : ni’a’sinan. Dialek Malalayang : ni’a’sinang.
  5. Niusehe = diusir, ditulis : ni’u’sehe
  6. Niimpo = dijaga dengan hati-hati, ditulis : ni’i’mpo
  7. Tulrau = tinggal, ditulis : tulra’u
Awalan Ma, Na, Ni, Bi, dan modifikasinya. [3]
Belre ! =Kerja !.
Present/future-tense (aktif): Ma’mbelre; Contoh: I’ama’mbelre su kantor = Saya bekerja di kantor.
Past-tense (aktif) : Na’mbelre; Contoh : I’ana’mbelre su sangko’i’ = Saya telah bekerja di kebun.
Kalimat pasifnya menjadi: Nibelre’a’ng, Nibelrenang, Binelre’a’ng, Binelrenang. Contoh: “World Bank” su nibelre’a’ng ni Jane; atau: “World Bank” su nibelrenang/binelre’a’ng/binelrenang ni Jane = Bank Dunia dimana tempat kerja Jane.
Kotoho’ ! = Potong !.
Present/future-tense (aktif): Mango’toho’. Contoh: I’amango’tohotim’balrang =Saya memotong bambunasi-jaha’.
Past-tense/aktif: Nango’toho’. Contoh: I’anango’toho’ tim’balrang=Saya telah memotong bambu nasi-jaha.
Kalimat pasif : Niko’tohoatau Kino’toho’. Contoh: Tim’balrang niko’toho’/kino’toho ni Joutje =Bambu ‘nasi- jaha’ dipotong oleh Joutje.
Patu’ ! =Cangkul !.
Mamatu’ = Mencangkul. Past-tense (aktif): Namatu’ = telah mencangkul. Contoh: Poposadeng namatusangko’i’ = Mapalus telah mencangkul kebun.
Kalimat pasif : Sangko’inipatu’/pinatu’ nu poposadeng = Kebun dicangkul oleh mapalus.
Contoh lain modifikasi prefix, pasif : Niboga/Binoga = dipukul; Nigogaha’/Ginogaha’ = dibongkar; Nikiki/Kiniki = digigit; Nipeho/Pineho = dipindah; Nisanga’/Sinanga’ = digoreng; Nite’koso’/Tine’koso’ = dicuri.
Awalan Ma sebagai kata sifat memberi arti = yang atau sang.
Contoh: Mabida =yang putih; Mahu’a’ya =yang cantik; Mahu’a’ne’i’ =sang lelaki; Mahingu’da =yang tampan; Mapi’a’ =yang baik; Madika =sang raja; Mada’u’ =yang jauh; Malrome’i’ =yang lembut; Masu’kada’ =yang sukar; Mahi’a’bu =yang gurih; Mahen’deng =yang merah; Magu’dang =sang pemimpin; yang dewasa/matang; Malro’no’ =yang halus/licin; Malrin’ding =yang dingin; Ma’i’ha =yang panas’.


(bersambung)